Kaip pasakyti ką nors, nieko nepasakant? Per pastarąsias dienas kelis kartus susidūriau su šio fenomeno tyrinėjimais. Pradžia buvo atsitiktinė - kultiniame 1962 metų filme „Lawrence of Arabia“, kuriame pasakojama apie I Pasaulinio karo eigą Afrikoje, viename iš epizodų arabų karo vadas varto anglišką knygelę vaikams apie valstybės sandarą, „Young Citizen“. Pagrindinis herojus jo klausia, ar arabai tikisi kada nors turėti savo parlamentą, į ką karo vadas atsako, esą jis atsakys tada, kai jo šalis bus nepriklausoma.
„Tu greitai mokaisi. Tai ir yra politika – kalbėti nieko nepasakant“, - sako pagrindinis herojus.
Po poros dienų teko žiūrėti 1915 metų filmą „The Birth of a Nation“, išaukštinusį po JAV pilietinio karo sekusiais Rekonstrukcijos metais (1865 – 1877) gyvavusį Ku Klux Klano judėjimą. Šis filmas, beje, turėjo įtakos Ku Klux Klano atgimimui tais pačiais metais, kai buvo sukurtas. Nukrypstant nuo temos, reikia pastebėti, kad tai yra tiesioginis pavyzdys, kokių neigiamų padarinių gali turėti mass media priemonių skleidžiama iškreipta tiesa.
Minėtame filme buvo naudojamos tuometinio JAV prezidento Woodrow Wilson knygos „History of the American People“ citatos, teigiamai vertinusios KKK veiklą. Pasirodo, W.Wilsono šeima pilietinio karo metais simpatizavo konfederatams ir Pietų valstijoms. Vėliau W.Wilsonas turėjo teisintis dėl simpatijų rasistinių pažiūrų organizacijai. Jo viešas pareiškimas buvo pavadintas terminu „non-denial denial“. Vikipedija sako:
Non-denial denial is a term for a particular kind of equivocation; specifically, an apparent denial that, though it appeared clearcut and unambiguous when heard, on examination turns out to be ambiguous and not a denial at all. The phrase is particularly associated with politics and means in effect “something made to sound like a denial without actually being one.”
A non-denial denial is not a lie as such, because what is said is literally true, but is instead a form of deception known as an evasion.
Examples of the sort of language used in non-denial denials include:
- Characterizing a statement as “ridiculous” or “absurd” without saying specifically that it is not true;
- Saying “We are not going to dignify [that] with a response;”
- Impugning the general reliability of a source (e.g. Mitchell, “The so-called sources of the Washington Post are a fountain of misinformation”) without addressing the particular fact alleged by the source.
- Denying a more specific version of events than that which was actually alleged. For example, for an allegation of corruption, saying “I have never received any money from anyone in the party” when an exchange of goods took place, or denying that a company is about to sack (fire) 500 people, and then going on to sack 600.
Lietuvoje “nepaneigiančio neigimo” asu laikau Algirdą Mykolą Brazauską, sugebantį kalbėti taip painiai, kad belieka tik linguoti galva, nutaisius supratingą veido išraišką.
Pavyzdžiai: „Aš beveik nežinojau esantis milijonierius“ (2003 12 31 Lietuvos rytas); “Aš nieko nenoriu pasakyti, aš sakau tą, ką aš noriu pasakyti, tą aš jums ir pasakiau” (2005 01 19 delfi.lt); „Iš kur šaltiniai, kad Vyriausybė bando papirkti prezidentą? Ar manote, kad turime tiek daug lėšų, jog galėtume ką nors papirkti?“ (2003 12 13 Lietuvos rytas); “Aš - humanistas ir pats vilkų nešaudau. Per visą laiką nesu nušovęs nė vieno vilko” (2005 08 12 delfi.lt); „Neprognozuoju, nesu baigęs prognozavimo kursų ir neskaitau fantastinių knygų“ (2003 12 06 Lietuvos rytas).
Artūras Zuokas „abonentinio“ skandalo įkarštyje taip pat pažėrė perliukų: “Seimas nubalsavo, jog esu krokodilas ir turiu būti patalpintas zoologijos sode” (2005 12 08 Zuokas.lt); “Jam reikėtų kreiptis į telekomą, ten abonentus skaičiuoja”(2005 05 24 Respublika).
O Viktoras Uspaskichas, be įvairių gandų ir skandalų neigimo, atrodo, daugiau Lietuvoje nieko daugiau ir neveikė: „Pas mane būna daug svečių, merginų. Kas valo langus, kas verda sriubą…” (2006 04 26 delfi.lt).
Už citatas dėkoju viešųjų ryšių agentūrai „Media Baltijos verslas“.
Rodyk draugams